16.03.2024 Ruský spisovateľ a publicista Vasilij Semionovič Grossman nie je slovenskému čitateľovi až taký neznámy. Pripomínam ho prekladom poviedky Жилица (Nájomníčka).

13.07.2023 Nemeckého spisovateľa a grafika Christopha Meckela Vám predstavujem prekladom poviedky - Die Vampire (Upíri).

13.03.2023 Opäť ponúkam preklad krátkeho textu od W. Borcherta - Die Stadt (Mesto).

31.12.2022 V posledný deň roka Vám prinášam preklad textu San Salvador od P. Bichsela.

10.10.2022 Parabola Skorpion (Škorpión) od Christy Reining dnes pribudla medzi preložené texty.

17.07.2022 Dialóg z pera R. M. Rilkeho nesúci názov Feder und Schwert (Pero a meč) si oddnes môžete prečítať aj v slovenskom preklade.

22.04.2022 Poviedku z ranej tvorby W. Borcherta Schischyphusch oder Der Kellner meines Onkels (Šišyphuš alebo čašník môjho strýka) si po dlhotrvajúcom preklade môže konečne prečítať každý z vás.

30.12.2021 Dnes Vám prinášam preklad menej známej rozprávky od bratov Grimmovcov Der singende Knochen (Spievajúca kosť).

15.09.2021 Günter Seuren je autorom poviedky Das Experiment (Experiment), ktorej preklad od dnešného dňa nájdete na stránke.

21.06.2021 Radi (Radi) je názov najnovšie preložnej poviedky od W. Borcherta.

15.03.2021 Mesic knihy si môžete spestriť prečítaním poviedky Eisbären (Ľadové medvede) od Marie Luise Kaschnitz.

04.01.2021 Dnes sa o slovo hlási opäť W. Borchert, tentoraz s krátkym textom Die Kegelbahn (Kolkárska dráha).

25.11.2020 Poviedka od držiteľa Nobelovej ceny za literatúru Heinricha Bölla (1917 - 1985) s názvom Es wird etwas geschehen (Niečo sa stane), je najnovším prírastkom medzi preloženými textami.

17.08.2020 Rakúska povojnová spisovateľka Ilse Aichinger je autorkou poviedky Das Fenstertheater (Divadlo v okne), ktorej preklad nájdete na nasledujúcom odkaze Ilse Aichinger - Divadlo v okne.

15.06.2020 Od dnešného dňa si môžete prečítať preklad poviedky Linkshändler (Ľaváci) od autora známeho Plechového Bubienka, Güntera Grassa.

30.04.2020 Najnovšie nájdete medzi prekladmi kratší text od Wolfganga Borcherta - Der viele viele Schnee (Veľa, veľa snehu).

19.02.2020 Medzi preklady pribudla vedecko-fantastická poviedka od Kurda Laßwitza - Der Gehirnspiegel (Cerebroskop).

10.12.2019 Ľahká zápletka detektívneho príbehu Hansa Ludwiga Roseggera Der rosa Saphir (Ružový zafír) čaká na odhalenie.

09.08.2019 Poviedka Stefana Zweiga - Die Gouvernante (Guvernantka) čaká na prečítanie.

24.05.2019 Dnes pridaný preklad sa rodil trochu obtiažnejšie, ale nakoniec uzrel svetlo sveta a tak sa opäť môžete začítať do diela Wolfganga Borcherta Die Krähen fliegen abends nach Hause (Vrany letia večer domov).

09.04.2019 Heinz Tovote (1864 - 1946) sa hlási o slovo s poviedkou Trommelklang (Tóny bubnovania).

29.01.2019 Dnešným dňom nájdete na stránke nový preklad: Friedo Lampe (1899 - 1945) - Von Tür zu Tür (Od dverí k dverám).

08.11.2018 Po dlhšej dobe Vám opäť ponúkam preklad z ruského jazyka: I. A. BuninЖуравли (Žeriavy).

26.09.2018 Dnešným prírastkom je trocha dlhší text od Wolfganga Borcherta s názvom Die Hundeblume (Púpava).

26.07.2018 Poviedka Vier Soldaten (Štyria vojaci) od Wolfganga Borcherta je najnovším prírastkom medzi prekladmi.

13.06.2018 Medzi preklady pribudla poviedka od Stefana Zweiga - Der Stern über dem Walde (Hviezda nad lesom).

01.05.2018 Opäť W. Borchert, tentoraz s poviedkou Bleib doch, Giraffe (Zostaň žirafa).

26.03.2018 Nový preklad poviedky Das Brot (Chlieb) od Wolfganga Borcherta je dostupný na stránke.

05.01.2018 Preklad textu Die Kirschen (Čerešne) od Wolfganga Borcherta nájdete na nasledujúcom odkaze Wolfgang Borchert - Čerešne

15.11.2017 Krátky text od Klabunda s názvom Der sterbende Soldat (Umierajúci vojak) si oddnes môžete prečítať na stránke. 

13.10.2017 Znova sa hlásim s prekladom poviedky od Kurda Laßwitza - Die Universalbibliothek (Univerzálna knižnica).

21.07.2017 Dnešný deň si môžete spríjemniť poviedkou Der Bär (Medveď) od Klabunda, vlastným menom Alfred Georg Hermann Henschke (1890 - 1928). 

26.05.2017 Opäť si môžete prečítať niečo od Kurda Laßwitza, tentoraz preklad poviedky s názvom Auf der Seifenblase (Na mydlovej bubline).

12.04.2017 Dnešným dňom sa môžete začítať do prekladu poviedky Die Fernschule (Dištančná škola) od Kurda Laßwitza (1848 - 1910), ktorý je považovaný za zakladateľa nemeckej vedecko-fantastickej literatúry.

01.03.2017 Pribudol nový preklad od nemeckej autorky Elisabeth Langgässerovej (1899 - 1950) - Saisonbeginn (Začiatok sezóny).

23.11.2016 Preklad textu Die Küchenuhr (Kuchynské hodiny) jedného z najznámejších predstaviteľov TrümmerliteraturWolfganga Borcherta (1921 - 1947), si môžete prečítať na nasledujúcom odkaze Wolfgang Borchert - Kuchynské hodiny

07.11.2016 Dnes sa Vám prihováram s prekladom poviedky od Rainera Maria Rilkeho (1875 - 1926) Die Turnstunde (Hodina telesnej výchovy).

06.10.2016 Rakúskeho prozaika Stefana Zweiga (1881 - 1942) netreba asi nikomu predstavovať, ja ho pripomeniem iba krátkym textom Vergessene Träume (Zabudnuté sny).

23.08.2016 Dnes sa môžete začítať do ďalšej poviedky od Marie Luise Kaschnitzovej s názvom Das Dicke Kind (Tučné dieťa).

29.07.2016 Die Geigerin (Huslistka) ja názov novelety od rakúskeho spisovateľa Ferdinanda von Saara (1833 - 1906), ktorej preklad nájdete v sekcii preklady.

26.05.2016 Na stránke nájdete preklad poviedky od Friedricha Gerstäckera (1816 - 1872) - Pech! (Smola!). 

13.04.2016 Dnes sa môžete začítať do krátkej ľudovej rozprávky s názvom Берегиня (Beregyňa).

04.03.2016 Na stránku som pridal text, ktorý som prekladal dávnejšie, len som ho trochu oprášil, ide o poviedku od Viktora Olegoviča Pelevina s názvom Ника (Nika). Okrem toho pribudli dve japonské rozprávky: Der kluge Hase (Múdry zajac) a Maorigashima (Maurigašima).

30.01.2016 Dnes sa môžete začítať do prekladu ruskej ľudovej rozprávky Царевна змея (Hadia cárovná) a rozprávky od bratov Grimmovcov Die Nixe im Teich (Rusalka v rybníku).

18.12.2015 Asi posledný preklad v tomto roku nesie názov Die Soldaten-Kersta (Kersta) a pochádza z pera Eduarda von Keyserlinga (1855 - 1918). Ak by mal niekto záujem, tak na uvedenom odkaze si môže vypočuť text v nemeckom jazyku v podaní nemeckej herečky Liny Carstens www.br.de/radio/bayern2/kultur/radiotexte/keyserling-soldaten-kersta-100.html

30.11.2015 K Japonským rozprávkam pribudol príbeh s názvom Die geplagte Krabbe (Sužovaný krab).

16.09.2015 Na stránke nájdete novú poviedku s názvom Die Hinrichtung des Damiens (Damiensova poprava) zo zbierky Nachtmahr od nemeckého spisovateľa Hannsa Heinz Ewersa (1871 - 1943). Prajem príjemné čítanie!

13.08.2015 V tento horúci deň Vás hádam aspoň trošku schladí ruská ľudová rozprávka Морозко (Mrázik), ktorú si môžete prečítať na tejto stránke. 

24.07.2015 Na stránke nájdete nový preklad poviedky od Marie Luise Kaschnitzovej (1901 - 1974) - Gespenster (Duchovia).

09.07.2015 Pridal som ďalšie príbehy do zbierky Japonských rozprávok, a to: List geht über Gewalt (Lesť predchádza násiliu), Die Kröte von Osaka und die von Kyoto (Ropucha z Osaky a ropucha z Kjóta), Der Affe und der Sake (Opica a saké), Die Auster (Ustrica), Der Sperling mit abgeschnittener Zunge (Vrabec s odstrihnutým jazykom).

15.06.2015 Preložil som dielo ruského súčasníka Viktora Olegoviča Pelevina (1962) s názvom Онтология детства (Ontológia detstva), myslím si, že by nemal byť problém, že som sa na to podujal, pretože autor sám zverejňuje svoje diela na internete (https://pelevin.nov.ru/texts/).

22.05.2015 Dnes som pridal do zbierky prekladov nivchskú rozprávku Недобрая Ладо (Zlá Lado) a do Japonských rozprávok preklad príbehu Der Abt des Klosters Yakushi (Opát kláštora Yakushi).

14.04.2015 Do zbierky prekladov Japonských rozprávok pribudol ďalší príbeh s názvom Der schlaue Polizist (Dôvtipný policajt) a okrem toho v sekcii preklady nájdete aj nový text od Wolfganga Hildesheimera (1916 - 1991) - Das Ende einer Welt (Koniec jedného sveta).

27.02.2015 Preklad krátkej prózy s názvom Die Schutzimpfung (Preventívne očkovanie) od Franka Wedekinda (1864 - 1918) nájdete na nasledujúcom odkaze Frank Wedekind - Preventívne očkovanie

23.12.2014 Preklad príbehu od Fiorda Michajloviča Dostojevského (1821 - 1881) s názvom Мальчик у Христа на ёлке (Chlapček u Krista pri jedličke) si môžete prečítať na nasledujúcom odkaze F. M. Dostojevskij - Chlapček u Krista pri jedličke

25.11.2014 K Japonským rozprávkam pribudli ďalšie dva príbehy: Wenn man mit Kobolden tanzt! (Tanec s gnómami) a Neid bringt Leid (Závisť prináša žiaľ). Okrem toho pribudla do zbierky prekladov rozprávka od bratov Grimmovcov s názvom Rapunzel (Valeriánka).

02.11.2014 V Japonských rozprávkach nájdete nový príbeh s názvom Urashima Taro (Urashima Taro).

12.10.2014 Japonské povesti a báje pre nemeckú mládež vybral a voľne do nemčiny preložil Karl Albrecht Heise, pseudonym Karl Alberti (1868 - 1930). Dielo tohto profesora a spisovateľa žijúceho v Tokiu, ktoré nesie názov Japanische Märchen (Japonské rozprávky) Vám budem postupne odhaľovať v prekladoch jednotlivých rozprávok. Dnes sú to príbehy Juki-onna (Yuki-onna) a Der weiße Fuchs (Biela líška).

27.09.2014 Dnes Vám prinášam posledné štyri kapitoly z Undiny. Do úvodu som ešte pridal preklad básne, ktorá vyšla s druhým vydaním tohto diala, a to v roku 1814.

24.08.2014 Pridal som ďalšie tri kapitoly k Undine.

04.08.2014 Preložil som ďalšie dve kapitoly z diela Undina.

12.06.2014 Dnes Vám prinášam preklad od jedného z mojich obľúbených nemeckých spisovateľov a to Ernsta Theodora Amadeusa Hoffmanna (1776 - 1822). Preklad jeho diela Der Sandmann (Sandman) nájdete na nasledujúcom odkaze E. T. A. Hoffmann - Sandman

22.04.2014 Preklad textu Первая любовь (Prvá láska) od ruského spisovateľa Ivana Alexejeviča Bunina (1870 - 1953) si môžete prečítať na nasledujúcom odkaze Ivan A. Bunin - Prvá láska

30.03.2014 Pridal som ďalšie tri kapitoly k Undine.

23.03.2014 Dnes Vám prinášam preklad od rakúskeho spisovateľa Arthura Schnitzlera (1862 - 1931) - Der Tod des Junggesellen (Smrť starého mládenca).

08.03.2014 V sekcii preklady nájdete nový preklad, ktorým je rozprávka od bratov GrimmovcovDie drei Federn (Tri pierka).

26.02.2014 Pridal som ďalšie tri kapitoly k Undine.

21.02.2014 Wilhelm Hauff (1802 - 1827) je meno spisovateľa, ktorého preklad diela Das kalte Herz (Chladné srdce) nájdete na nasledujúcom odkaze: Wilhelm Hauff - Chladné srdce

10.01.2014 Oprášil som svoju ruštinu, a tak Vám prinášam preklad ruskej ľudovej rozprávky Царевна-лягушка (Cárovná žabka). Preklad je doplnený o ilustrácie I.J. Bilibina.

03.01.2014 Hlásim sa s ďalšou kapitolou k Undine, tentoraz s názvom O tom, čo rytier v lese uzrel.

29.12.2013 Dnes Vám prinášam preklad tretej kapitoly z diela  Undina s názvom Ako Undinu opäť našli. 

22.12.2013 Dnes sa hlásim len s veľmi krátkym textom od bratov Grimmovcov - Der goldene Schlüssel (Zlatý kľúčik) a s prianím veselých Vianoc. Nech si každý pod stromčekom nájde aspoň jednu knižku!

09.12.2013 Dnes som pridal druhú kapitolu k novele Undina s názvom  Ako Undina prišla k rybárovi. 

20.11.2013 Podujal som sa na preklad trochu dlhšieho textu a tak som sa rozhodol, že ho budem publikovať po jednotlivých kapitolách. Jedná sa o novelu s názvom Undine (Undina) od Friedricha de la Motte Fouquého (1777 - 1843). Prvú kapitolu s názvom Ako rytier prišiel k rybárovi nájdete v nasledujúcom vlákne: Friedrich de la Motte Fouqué - Undina

05.10.2013 Dnes Vám prinášam preklad rozprávky Hänsel und Gretel (Janko a Marienka) od Jacoba (1785 -1863) a Wilhelma (1786 - 1859) Grimmovcov. O korektúru prekladu sa postarala veľmi šikovná kamarátka Miška. Preklad nájdete v nasledujúcom vlákne: Bratia Grimmovci - Janko a Marienka

24.08.2013 Prvá preložená poviedka Kannitverstan (Kannitverstan) pochádza z pera Johanna Peter Hebela (1760 - 1826). Poviedku nájdete vo vlákne Preklady Johann Peter Hebel - Kannitverstan